SENYORA GREDA: Sóc la senyora Greda.
SORE: Sí, sí, ja ho ha dit...
SENYORA GREDA: Fa dos anys que vaig darrera aquesta acta d'extracció.
FILFA: No és aquí.
SORE: No n'hem sentit parlar mai.
FILFA: Tenim feina.
SENYORA GREDA: Però un home no pot resistir dos anys al fons d'un pou.
SORE (atabaladament): Quin pou?
FILFA (ja més asserenat): Això és un despatx, senyora. Negociat de
SENYORA GREDA: I vostès són els escrivents...
SORE (molt digne): Oficials subsidiaris, senyora!
FILFA: No sabem res de cap pou. Aquí no n'hi ha.
SENYORA GREDA: No busco cap pou; ja ho sé, on és. Només vull l’acta.
SORE: No en fem, d’això.
SENYORA GREDA: Com en diguin, doncs.
FILFA: Ni actes ni extraccions.
SENYORA GREDA: Vostès 1'havien de firmar.
SORE (mirant el seu company): Potser ha vingut entre els papers d'avui, doncs.
SENYORA GREDA: Fa dos anys que la vaig cursar. FILFA: Es poc temps, això. (A SORE): Mira quina impaciència!
SENYORA GREDA: Però ell s'ha mort, mentrestant. SORE: Qui?
SENYORA GREDA: El meu marit.
SoRE (a FILFA): No entenc de què parla...
SENYORA GREDA: (avançant despatx endins): Va caure al pou i li calia un permís. Em pensava que se'n deia una acta.
FILFA: No, mai no se n'ha dit així.
SORE (al seu company): Permís tampoc.
FILFA: Potser autorització...
SORE: O aval.
FILFA: No sembla pertinent.
SORE: Si no estava avalar no hi ha res a fer.
FILFA: Més aviat una ordre, diria jo.
SENYORA GREDA (que perd la paciència): Tant li fa, el nom!
FILFA (ple de suficiència): Perdoni, però...
SENYORA GREDA (tallant-lo sense miraments): No el van poder treure perquè no arribà el permís d'extracció.
SORE: No es podia fer res, tan de pressa. Dos anys...
SENYORA GREDA: Era urgent!
SORE: Ah, en aquest cas!... Duia els segells corresponents?
SENYORA GREDA: Ho duia tot!
FILFA: De tota manera, no és de la nostra competència.
SORE: És veritat, no tenim res a veure amb les extraccions.
GREDA: Qui se n'ocupa, doncs?
FILFA: És difícil de dir...